「シティーハンター」“もっこり”他国での翻訳は? 鈴木亮平「訳せないので…」動画共有し反響

1: なまえないよぉ~ 2024/05/09(木) 21:42:48.64
俳優鈴木亮平(41)が9日、X(旧ツイッター)を更新。Netflixで配信中の実写映画「シティーハンター」(佐藤祐市監督)の外国語翻訳についてコメントした。

4月25日から世界配信されている同作で主人公・冴羽獠役を演じている鈴木。原作漫画でもおなじみの“もっこり”は本編でも健在で、
“もっこりダンス”シーンが登場するが、Netflix Japanの公式Xアカウントは「冴羽獠(#鈴木亮平)が大好きなワードといえば勿論『もっこり』。だけど、他の国ではどう言うの?!」とファンの疑問に言及。
そして「『シティーハンター』から、おバカっこいい冴羽獠のお気に入りワードを世界各国Ver.でご紹介」と、英語、フランス語、スペイン語、ハンガリー語の各言語で翻訳された同シーンの動画を公開した。

鈴木もこの動画に「非常に興味深い動画です」と反応。「この単語は外国語に訳せないので、各国の翻訳の方々に丸投げしてしまうしかないという結論でした」と裏側を明かすとともに、
「各国の翻訳家の皆様、悩ませてしまってすみません。しかしこんなにも真剣に考えてくださってありがとうございます」と謝罪と感謝の言葉を述べた。

フォロワーからは「それぞれの国の違いがわかって、めっちゃ面白い」「お国ごとのセンスが伝わりますね」「バナナに笑いました!」などといったコメントが寄せられた。

[2024年5月9日17時6分]

https://www.nikkansports.com/entertainment/news/202405090000789.html

pose_english_wow_woman

続きを読む
Source: 芸能トピ++

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク